Jump to content

Dark ou Darth?


Shina

Recommended Posts

Bonjour,

 

Plus le temps passe et plus le titre de " Dark " me chiffonne fortement.

 

Depuis la traduction foireuse de l'épisode " A New Hope ", transformant Darth Vader en Dark Vador, on enchaine les bourdes en traductions françaises.

 

Deux théories s'affrontent sur l'origine du Darth. Soit c'est une forme de contraction de DArk lord of the siTH, soit cela viendrait de la langue Rakata, contraction de Darr et Tah ou encore d'un autre mot d'origine Rakata.

 

Pour ma part, sachant que l'idée des Rakatas n'existait dans l'esprit de George à la sortie de son film, j'opte plutôt pour la premiére version.

 

Quoi qu'il en soit, dans un jeu tel que SWTOR qui se veut immersif et collant à l'univers Star wars, je trouve un peu honteux qu'on nous colle des titres Dark à la place de Darth.

 

Et vous, qu'en pensez vous?

Même si il y a d'autres choses prioritaires à corriger sur le jeu, ne pensez vous pas que cette rectification ( théoriquement simple à faire ), s'impose?

Link to comment
Share on other sites

Je suis d'accord pour dire que Dark vient d'une mauvaise traduction, mais avec le temps le terme s'est imposé à la communauté francophone dans son ensemble. A part quelques puristes (à mon avis bien moins nombreux qu'on le pense, même s'ils gueulent plus fort), la majorité de la population des fans connait parle de Dark Vador et non pas de Darth Vader (plus facile à prononcer d'ailleurs). Je ne pense pas qu'il soit une bonne idée de vouloir supprimer 30 ans de Dark comme ça.

 

Pour que ça change il faudrait que les traducteurs n'utilisent plus jamais le "Dark", voir même que les doublages des films soient refaits. Et encore, pas sûr que ça change les mentalités.

 

Comme TOR se veut tout public, ça me parait logique de garder la "traduction" officielle du titre. Tu parle d'immersion, mais pour le francophone "moyen" le titre "correct" en Dark et non pas Darth, s'il voit du darth en jeu il trouvera ça erroné et là, son immersion en prendra un coup.

 

 

Deux exemples, peut-être un peu tirés par les cheveux...

 

Le titre original du film "Les Dents de la Mer" devrait être "Machoires" (Jaws) si l'on veut être exacte. C'est un choix de traduction qui peut être contesté mais qui est néanmoins admis comme tel, et personne ne songe à le désigner autrement. Et si un jour, le titre officiel français devait changer, ce titre-là resterait toujours dans les mémoires et continuerait certainement à être employé.

 

De même, personne n'abandonnerait la numération en soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix, complètement illogique, quand bien même l'Académie Française décidait que la version officielle doit être septante, octante, nonante comme c'était le cas encore au 18e siècle et comme c'est toujours le cas dans certains pays francophones.

 

En bref, il y a eu des traductions "foireuses" mais il est trop tard pour changer les mentalités et Darth Vader sera toujours Dark Vador pour la majorité des francophones.

Edited by Ashlack
Link to comment
Share on other sites

Moui et non, autant le titre "darth" à plus de valeur (dark lord of the sith, comme dit précedamment, soit en fr "seigneur noir des sith") qu'un simple "dark".

 

Après, il est vrai que le son "th" n'est pas présent dans la langue française, et des "darf vadaire" ou autre "darfsidious" seraient je pense plus choquante que les traductions qui ont été réalisées.

 

Mais je préfère quand même Darth :D (même si j'ai abandonné le côté obscur :p)

Link to comment
Share on other sites

Je ne vois pas en quoi cela peut choquer étant donné qu'en France on a toujours vu Dark. Ce qui connaissent Darth sont des puristes ou des gens qui ont connus la version anglaise. Et comme dit plus haut je doute qu'en Français Darf ou Darte soit plus classe que Dark. Après ce n'est que mon avis et ça n'engage que moi.

 

J'ai envie de dire tu veux du Darth go sur un serveur Anglais/US.

Tu veux du Dark va sur un serveur Fr.

Link to comment
Share on other sites

Oui sauf que "Dark" provient d'une mauvaise traduction a l'origine

 

tout comme Alderande (ou alderaan comme dit sur la version anglaise)

qu'il on traduit a l'origine en Aldorande

 

j'ai même du mal a imaginer comment des erreurs ce sont produite sans avoir été corrigée

 

perso je joue avec la version anglaise

souvent les traduction française sont jamais super (a mon gout dumoins)

Link to comment
Share on other sites

Ce qui connaissent Darth sont des puristes ou des gens qui ont connus la version anglaise. [...]

J'ai envie de dire tu veux du Darth go sur un serveur Anglais/US.

Tu veux du Dark va sur un serveur Fr.

 

Perso, j'ai connu la VF avant la VO et je préfère Darth. Mais je parle anglais couramment, donc le son "th" ne me pose pas problème. Aussi bien au niveau du son que du sens, je préfère "Darth". Mais c'est une question de goût.

 

Changer de serveur juste pour ça? Que nenni! (^_^)

Il suffit de jouer côté République et de tuer toutes ces pâles copies de Sith mal traduites.

Ah, qu'est-ce que je peux m'éclater avec mon "chevalier de la république" (lol).

Edited by Optiloup
Link to comment
Share on other sites

Pour ce qui en est de jouer sur les serveurs US, je l'ai fait dès le début et sans vouloir lancer une polémique, simplement car l'esprit francophone sur les jeux en ligne est tout simplement infecte par moment et ne cesse de se dégrader ces derniéres années.

 

Mais la véritable explosion de mauvais esprit prit de l'ampleur depuis un certain jeu qui démocratisa l'univers MMO.

 

Malheureusement, trop de latence en pvp sur le Serveur Exar Kun, fit que je finis par me résigner à mon grand désespoir...

 

Enfin bref, pour en revenir au sujet, chose amusante, toutes les réponses sont cohérentes et ce, même si elles peuvent s'opposer. Bref, une agréable surprise ;).

Link to comment
Share on other sites

Je vais aussi apporter ma réflexion (aussi infime soit-elle) a ce débat.

Le terme Dark en francais va évoquer la noirceur, le mal, la haine, ... bref tout ce qui fait la Force des siths. A l'inverse Darth ne voudras rien dire et la majorité ne ressentiront rien en entendant ce terme.

 

Bien que sachant (de par mes longues recherches sur l'univers star wars, merci Holonet) que Darth est le vrai titre, je préfére entendre et dire Dark. Ce dernier est d'ailleur un titre honorifique et pas un symbole de puissance, certain siths comme Ajunta Pall ne l'aillant jamais portés et pourtant ils étaient loin d'êtres faibles (Ajunta Pall fut dit être le plus grand bretteur face auquel les plus grand jedis étaient comme des enfants devant un maitre)

Link to comment
Share on other sites

ou alors comme m a dit un jour un ami : oui ca fait dark, ils sont super méchant parcequ ils sont dark.

tu parle...

c'est encore une mauvaise traduction de la version francaise de Star wars

rapellez vous de "Yan" solo...ou alors de Z6PO au lieu de C3PO...sans parler du Wooki etc etc...

Link to comment
Share on other sites

Il faut être prudent avec l'origine du terme Darth... Surtout si on l'associe au titre Dark lord of the sith...

 

Il n'y a (à ma connaissance, mais je peux me tromper) aucune source officielle qui confirme un lien quelconque entre les deux termes...

Et cela me semble logique en ce sens que le titre Darth est finalement assez commun...

Contrairement au titre Dark lord of the sith qui n'est attribué qu'à un seul sith...

 

Ajunta Pall serait, s'il n'est pas "Darth" par contre, le premier Dark lord of the sith...

Edited by Durhan
Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...